Впервые богословский словарь на якутском языке презентован в Москве

17 ноября 2025 года, в постоянном представительстве Республики Саха (Якутия) при президенте Российской Федерации в Москве, состоялась презентация «Толкового богословского словаря библейских терминов на якутском языке». Презентацию провел архиепископ Якутский и Ленский Роман, по благословению которого велась подготовка издания.

От Якутской епархии присутствовали секретарь Якутского епархиального управления иеромонах Никандр (Горбатюк), благочинный Алданского района иерей Георгий Кардаш, генеральный директор АО «Якутская энергоремонтная компания» Немировский С.Ю.

Среди участников — Глава  Республики А.С. Николаев, первый заместитель Председателя Правительства Республики Саха (Якутия), постоянный представитель РС (Я) при президенте РФ в Москве Федотов А.С., Заместитель директора Института перевода Библии в Москве Наталья Горбунова и коллектив ИПБ. В своем слове архиепископ Роман подчеркнул, что перевод Священного Писания и создание богословской литературы на языке саха является одним из приоритетных направлений в работе Якутской епархии. Также он отметил, что аудиозаписи всех изданий на якутском языке доступны для широкой публики на сайте Института перевода Библии.

Владыка поздравил сотрудников Института перевода библии с 30-летием и выразил признательность коллективу переводчиков и редакторов института за проделанную работу, отметив потрудившихся наградами Якутской епархии — медалями священномученика Евгения (Зернова) и архиерейскими грамотами.

Уникальное издание, подготовленное под руководством архиепископа Романа, прошло научное рецензирование, вышло в свет под патронажем Института Перевода Библии в Москве при поддержке Главы Республики Саха (Якутия) А. С. Николаева, и получило гриф Института гуманитарных исследований и проблем коренных малочисленных народов Севера. 

Над уникальным проектом, который является единственным в российской лингвистике изданием на языке одного из народов России и реализация которого осуществлялась в течение нескольких лет, трудились сотрудники переводческого отдела Якутской епархии, руководитель отдела С. А. Леонтьева, заслуженный ветеран Сибирского отделения Российской академии наук, главный научный сотрудник отдела якутского языка Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера, доктор филологических наук Н. Н. Ефремов, Е. Бютель и др.

170 лет назад (1855, 27 сентября) вышел указ Святейшего Синода «О разрешении напечатать в Московской Синодальной типографии переведённые на якутский язык богослужебные книги, а также книги Священного Писания», который положил начало книгопечатанию на якутском языке.

Posted in Главное, Новости, Слайдер, Служение архиерея.